Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Germana - "Livet er uretfærdigt. Jeg har skam ondt af dig,"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaGermana

Titolo
"Livet er uretfærdigt. Jeg har skam ondt af dig,"
Teksto
Submetigx per nina_ninja
Font-lingvo: Dana

"Livet er uretfærdigt. Jeg har skam ondt af dig,"
Rimarkoj pri la traduko
jeg ønsker i kunne oversætte denne tekst for mig.. mange tak. kys

Titolo
Das Leben ist ungerecht. Ich habe tatsächlich Mitleid mit dir.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

"Das Leben ist ungerecht. Ich habe tatsächlich Mitleid mit dir."
Rimarkoj pri la traduko
translated by pias' bridge.

points shared.
edited.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Majo 2008 18:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2008 13:45

frodekja
Nombro da afiŝoj: 7
tatsächlich går inn i stedet for offensichtlich

18 Majo 2008 16:34

frkclausen
Nombro da afiŝoj: 8
Das Leben ist ungerecht. Ich habe wirklich leid für dich