Traduko - Turka-Angla - sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...Nuna stato Traduko
Kategorio Familiara - Amo / Amikeco  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim... | | Font-lingvo: Turka
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim rüyalarımda hep sen varsın Sevgilim |
|
| You are the one my love.. | | Cel-lingvo: Angla
You are the one, my love Can I say that to you, my love? You are in my dreams all the time. My darling |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aŭgusto 2008 00:15
Lasta Afiŝo | | | | | 31 Julio 2008 01:19 | | | Hi virtuoso,
"Can I say to you my love?"
What do you mean?
"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"? | | | 31 Julio 2008 12:16 | |  RiseNombro da afiŝoj: 126 | "May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning. |
|
|