Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...
Tекст
Добавлено
djacer
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
sen bir tanesin aşkım
sana aşkım diyebilirmiyim
rüyalarımda hep sen varsın
Sevgilim
Статус
You are the one my love..
Перевод
Английский
Перевод сделан
virtuoso
Язык, на который нужно перевести: Английский
You are the one, my love
Can I say that to you, my love?
You are in my dreams all the time.
My darling
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 1 Август 2008 00:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Июль 2008 01:19
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi virtuoso,
"Can I say to you my love?"
What do you mean?
"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"?
31 Июль 2008 12:16
Rise
Кол-во сообщений: 126
"May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning.