Prevođenje - Turski-Engleski - sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim... | | Izvorni jezik: Turski
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim rüyalarımda hep sen varsın Sevgilim |
|
| You are the one my love.. | | Ciljni jezik: Engleski
You are the one, my love Can I say that to you, my love? You are in my dreams all the time. My darling |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 kolovoz 2008 00:15
Najnovije poruke | | | | | 31 srpanj 2008 01:19 | | | Hi virtuoso,
"Can I say to you my love?"
What do you mean?
"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"? | | | 31 srpanj 2008 12:16 | |  RiseBroj poruka: 126 | "May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning. |
|
|