ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...
テキスト
djacer
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sen bir tanesin aşkım
sana aşkım diyebilirmiyim
rüyalarımda hep sen varsın
Sevgilim
タイトル
You are the one my love..
翻訳
英語
virtuoso
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are the one, my love
Can I say that to you, my love?
You are in my dreams all the time.
My darling
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 1日 00:15
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 31日 01:19
lilian canale
投稿数: 14972
Hi virtuoso,
"Can I say to you my love?"
What do you mean?
"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"?
2008年 7月 31日 12:16
Rise
投稿数: 126
"May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning.