Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sen bir tanesin aÅŸkım sana aÅŸkım diyebilirmiyim...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...
Tekstas
Pateikta
djacer
Originalo kalba: Turkų
sen bir tanesin aşkım
sana aşkım diyebilirmiyim
rüyalarımda hep sen varsın
Sevgilim
Pavadinimas
You are the one my love..
Vertimas
Anglų
Išvertė
virtuoso
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You are the one, my love
Can I say that to you, my love?
You are in my dreams all the time.
My darling
Validated by
lilian canale
- 1 rugpjūtis 2008 00:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 liepa 2008 01:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi virtuoso,
"Can I say to you my love?"
What do you mean?
"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"?
31 liepa 2008 12:16
Rise
Žinučių kiekis: 126
"May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning.