Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Angla - O que começa torto jamais se endireita.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
O que começa torto jamais se endireita.
Teksto
Submetigx per
vilanova
Font-lingvo: Portugala
O que começa torto jamais se endireita.
Rimarkoj pri la traduko
Inglês Britânico
Titolo
As the twig is bent, so grows the tree.
Traduko
Angla
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Angla
As the twig is bent, so grows the tree.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 6 Oktobro 2008 15:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
5 Oktobro 2008 19:28
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Mmmm... Is it a Korean proverb?
5 Oktobro 2008 20:29
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi pirulito, Hi fuyaka
I'd like you to tell us why you think this translation is wrong, please.
CC:
pirulito