خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - O que começa torto jamais se endireita.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
O que começa torto jamais se endireita.
متن
vilanova
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
O que começa torto jamais se endireita.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Inglês Britânico
عنوان
As the twig is bent, so grows the tree.
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
As the twig is bent, so grows the tree.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 6 اکتبر 2008 15:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 اکتبر 2008 19:28
pirulito
تعداد پیامها: 1180
Mmmm... Is it a Korean proverb?
5 اکتبر 2008 20:29
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi pirulito, Hi fuyaka
I'd like you to tell us why you think this translation is wrong, please.
CC:
pirulito