Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Nederlanda - Yo sé que tú no eres millonario...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaNederlanda

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Yo sé que tú no eres millonario...
Teksto
Submetigx per peter2903
Font-lingvo: Hispana

Yo sé que tú no eres millonario como para sacarme de esta vida y tampoco es lo que pretendo, pero para mí tampoco es fácil confiar en un hombre que conozco en este trabajo.
Rimarkoj pri la traduko
text corrected. Before:

yo se que tu no eres millonario como para sacarme de esta vida y tanpoco es lo que pretendo. pero para mi tanpoco es facil comfiar en un hobre que coco en este trabajo


Titolo
Ik weet dat je geen miljonair bent
Traduko
Nederlanda

Tradukita per raaq
Cel-lingvo: Nederlanda

Ik weet dat je geen miljonair bent om me uit dit leven weg te halen en dat is ook niet wat ik wil, maar voor mij is het ook niet makkelijk om een man te vertrouwen die ik in dit werk heb leren kennen
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 6 Januaro 2009 12:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Januaro 2009 19:23

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hoi Raaq,
het Nederlands is een beetje krom...
Mijn suggestie:

Ik weet dat je geen miljonair bent om me uit dit leven weg te halen en dat is ook niet wat ik wil, maar voor mij is het ook niet makkelijk om een man te vertrouwen of: in een man te vertrouwen die ik in dit werk heb leren kennen.

Als je het hiermee eens bent, zou je het dan willen aanpassen? Als je het er niet mee eens bent, wil je dan uitleggen waarom? Dank je wel!

5 Januaro 2009 21:33

raaq
Nombro da afiŝoj: 47
Dank je wel !!!!