Traduko - Brazil-portugala-Hispana - voce é um doceNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Vorto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
voce é um doce |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
Eres un encanto. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Januaro 2009 13:40
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Januaro 2009 13:39 | | | ellasevia, el pronombre "usted" es de uso formal.
No es común usarlo en este tipo de frase.
"ser um doce" en portugués es una expresión que no puede ser traducida textualmente, porque no sonarÃa natural en español.
Lo mejor serÃa traducir esto como:
"Eres un encanto"
Como es una frase muy cortita, la voy a editar y aceptar, pero sin nota. ¿Vale? | | | 4 Januaro 2009 16:27 | | | Ah. Olvidé que “você†en portugués puede ser usado como tú. Y no sabÃa que “ser um doce†era una frase idiomática. Muchas gracias. |
|
|