Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - voce é um doceΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λέξη Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
voce é um doce |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Eres un encanto. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Ιανουάριος 2009 13:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Ιανουάριος 2009 13:39 | | | ellasevia, el pronombre "usted" es de uso formal.
No es común usarlo en este tipo de frase.
"ser um doce" en portugués es una expresión que no puede ser traducida textualmente, porque no sonarÃa natural en español.
Lo mejor serÃa traducir esto como:
"Eres un encanto"
Como es una frase muy cortita, la voy a editar y aceptar, pero sin nota. ¿Vale? | | | 4 Ιανουάριος 2009 16:27 | | | Ah. Olvidé que “você†en portugués puede ser usado como tú. Y no sabÃa que “ser um doce†era una frase idiomática. Muchas gracias. |
|
|