Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Naphta bituminis est liquidi ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaHispana

Kategorio Instruado

Titolo
Naphta bituminis est liquidi ...
Teksto
Submetigx per urisputnik
Font-lingvo: Latina lingvo

Naphta bituminis est liquidi genus: in mare manat Montibus e Siculis, fluidisque supernatat undis; spongia eam excipiunt nautae, expressamque recundunt ollis, ut varios hominum servetur in usus


Rimarkoj pri la traduko
es una frase escrita a los pies de una pintura de Johannes Stradanus

más información en

Thanks to Efylove who could decipher this text and suggest these edits (03/11/francky)

Before edit : "
Naptha Bituminis est liquidi genis: in mare manat Montibus è Siculis, fluidisqi supernatat undis: Spongia eam excipiunt Nauta, expressamag recundunt Ollis, ut varios hominum seruetur in usus."
http://www.picassomio.es/using-sponges-to-collect-poster-1586915.html

Titolo
Bitumen naphtha is a kind of liquid
Traduko
Angla

Tradukita per gbernsdorff
Cel-lingvo: Angla

Bitumen naphtha is a kind of liquid: it flows into the sea from the mountains of Sicily and floats on top of the waves. Seamen collect it with sponges and, after squeezing them out, they store it in pots for people to use it in various ways.
Rimarkoj pri la traduko
*recundunt* doesn't make sense, must be a typo.
*recondunt* means *they store/they stow away*
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Marto 2009 21:22