Naphta bituminis est liquidi genus: in mare manat Montibus e Siculis, fluidisque supernatat undis; spongia eam excipiunt nautae, expressamque recundunt ollis, ut varios hominum servetur in usus
ملاحظاتی درباره ترجمه
es una frase escrita a los pies de una pintura de Johannes Stradanus
más información en
Thanks to Efylove who could decipher this text and suggest these edits (03/11/francky)
Before edit : " Naptha Bituminis est liquidi genis: in mare manat Montibus è Siculis, fluidisqi supernatat undis: Spongia eam excipiunt Nauta, expressamag recundunt Ollis, ut varios hominum seruetur in usus." http://www.picassomio.es/using-sponges-to-collect-poster-1586915.html
Bitumen naphtha is a kind of liquid: it flows into the sea from the mountains of Sicily and floats on top of the waves. Seamen collect it with sponges and, after squeezing them out, they store it in pots for people to use it in various ways.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*recundunt* doesn't make sense, must be a typo. *recondunt* means *they store/they stow away*
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 مارس 2009 21:22