Originala teksto - Turka - ‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki...Nuna stato Originala teksto
Kategorio Frazo - Instruado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| ‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki... | | Font-lingvo: Turka
Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan değerinde, üç dil bilen bütün insanlıktır.
| | Admin's note : For technical matter, the text above replaces the one hereunder :
"Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır." |
|
Laste redaktita de Francky5591 - 10 Septembro 2009 10:00
Lasta Afiŝo | | | | | 10 Septembro 2009 11:57 | | | Benim sunduÄŸum çevirinin orjinalini nasıl deÄŸiÅŸtiriyorsunuz. Kesinlikle kabul edemem! | | | 10 Septembro 2009 11:58 | | | How you can change my original translation request? I challenge! Never don't do it. | | | 10 Septembro 2009 12:01 | | | This is original: "Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır." who coin that phrase>>> ''üç dil bilen bütün insanlıktır''  ? | | | 10 Septembro 2009 13:42 | | | Didn't you read what I posted at all (under the English version)? |
|
|