Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Franca - Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFranca

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...
Teksto
Submetigx per perejil
Font-lingvo: Pola

Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później oglądałyśmy z koleżankami filmy i rozmawiałyśmy u mnie w mieszkaniu. Z moją nogą coraz lepiej chociaż czasem boli. Dostałam pracę jako barmanka. Będę pracować w co drugi weekend w moim rodzinnym miasteczku.
Co u ciebie? Jak minął dzień?

Titolo
List do znajomego
Traduko
Franca

Tradukita per holutek
Cel-lingvo: Franca

J’ai passé la matinée à l’université, ensuite chez moi, avec des copines nous avons regardé des films et nous avons parlé. Ma jambe va beaucoup mieux même si elle me fait encore mal de temps en temps. J’ai décroché un poste de barman . Je vais travailler toutes les deux semaines dans mon village natal. Comment vas-tu ? Comment s’est passée ta journée ?
Rimarkoj pri la traduko
oczywiscie jest to napisane w rejestrze oficjalnym tak jak i tekst oryginalny
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 28 Oktobro 2009 11:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2009 14:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"...même si elle me fait encore mal de temps en temps" serait préférable.

Sinon, rien à dire pour le français, plus que correct, félicitations!

28 Oktobro 2009 00:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Who would be so kind and provide me a bridge into English?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. Edyta223

28 Oktobro 2009 08:41

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Your bridge, Francky:

"I had been to the university since this morning, then we watched movies and talked with friends at my place. My leg is better and better, though it hurts sometimes. I've got a job as a barwoman. I'll work every second weekend in my family little town. What's up? How was your day?"

p.s. The author of the text and her friends are female.

28 Oktobro 2009 11:27

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Aneta!

Translation into French is ok, translator just mentions "every twoo weeks" -instead of "every second week-end", but it is a "meaning only" translation request.