Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Francese - Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoFrancese

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...
Testo
Aggiunto da perejil
Lingua originale: Polacco

Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później oglądałyśmy z koleżankami filmy i rozmawiałyśmy u mnie w mieszkaniu. Z moją nogą coraz lepiej chociaż czasem boli. Dostałam pracę jako barmanka. Będę pracować w co drugi weekend w moim rodzinnym miasteczku.
Co u ciebie? Jak minął dzień?

Titolo
List do znajomego
Traduzione
Francese

Tradotto da holutek
Lingua di destinazione: Francese

J’ai passé la matinée à l’université, ensuite chez moi, avec des copines nous avons regardé des films et nous avons parlé. Ma jambe va beaucoup mieux même si elle me fait encore mal de temps en temps. J’ai décroché un poste de barman . Je vais travailler toutes les deux semaines dans mon village natal. Comment vas-tu ? Comment s’est passée ta journée ?
Note sulla traduzione
oczywiscie jest to napisane w rejestrze oficjalnym tak jak i tekst oryginalny
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 28 Ottobre 2009 11:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Ottobre 2009 14:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"...même si elle me fait encore mal de temps en temps" serait préférable.

Sinon, rien à dire pour le français, plus que correct, félicitations!

28 Ottobre 2009 00:34

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Who would be so kind and provide me a bridge into English?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. Edyta223

28 Ottobre 2009 08:41

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Your bridge, Francky:

"I had been to the university since this morning, then we watched movies and talked with friends at my place. My leg is better and better, though it hurts sometimes. I've got a job as a barwoman. I'll work every second weekend in my family little town. What's up? How was your day?"

p.s. The author of the text and her friends are female.

28 Ottobre 2009 11:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Aneta!

Translation into French is ok, translator just mentions "every twoo weeks" -instead of "every second week-end", but it is a "meaning only" translation request.