Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Francuski - Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiFrancuski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później...
Tekst
Podnet od perejil
Izvorni jezik: Poljski

Byłam dzisiaj od rana na uczelni, później oglądałyśmy z koleżankami filmy i rozmawiałyśmy u mnie w mieszkaniu. Z moją nogą coraz lepiej chociaż czasem boli. Dostałam pracę jako barmanka. Będę pracować w co drugi weekend w moim rodzinnym miasteczku.
Co u ciebie? Jak minął dzień?

Natpis
List do znajomego
Prevod
Francuski

Preveo holutek
Željeni jezik: Francuski

J’ai passé la matinée à l’université, ensuite chez moi, avec des copines nous avons regardé des films et nous avons parlé. Ma jambe va beaucoup mieux même si elle me fait encore mal de temps en temps. J’ai décroché un poste de barman . Je vais travailler toutes les deux semaines dans mon village natal. Comment vas-tu ? Comment s’est passée ta journée ?
Napomene o prevodu
oczywiscie jest to napisane w rejestrze oficjalnym tak jak i tekst oryginalny
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 28 Oktobar 2009 11:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Oktobar 2009 14:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
"...même si elle me fait encore mal de temps en temps" serait préférable.

Sinon, rien à dire pour le français, plus que correct, félicitations!

28 Oktobar 2009 00:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
Who would be so kind and provide me a bridge into English?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. Edyta223

28 Oktobar 2009 08:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Your bridge, Francky:

"I had been to the university since this morning, then we watched movies and talked with friends at my place. My leg is better and better, though it hurts sometimes. I've got a job as a barwoman. I'll work every second weekend in my family little town. What's up? How was your day?"

p.s. The author of the text and her friends are female.

28 Oktobar 2009 11:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Aneta!

Translation into French is ok, translator just mentions "every twoo weeks" -instead of "every second week-end", but it is a "meaning only" translation request.