Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Greka - jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaGreka

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jebote koliko si sladak pa to je neverovatno
Teksto
Submetigx per Spawn13
Font-lingvo: Serba

jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Titolo
Πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Traduko
Greka

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Greka

Να πάρει, πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Rimarkoj pri la traduko
jebote-γα**το
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 18 Novembro 2009 11:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Novembro 2009 12:44

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text? "Damn it, how sweet (masculine) you are, it's unbelievable".

Is "jebote" a swearword in Serbian? Because it's translated as a swearword in Greek and I'll ask galka to translate it in an another way.



CC: maki_sindja Roller-Coaster

17 Novembro 2009 13:41

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
"Jebote" is a swearword but it's unbelievably common in Serbian. I can PM you if you wish

Text is ok


17 Novembro 2009 13:56

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Thanks Roller-Coaster

Yes, "γαμωτο" (the way galka translated "jebote", in English the "F" word) is also very common in Greek. But, I'm not sure if we should leave it or change it...

17 Novembro 2009 15:43

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
It's not really an F word, more like "damn" but I guess it could be omitted.
I'll change the original if you wish.

B.