Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Kreikka - jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaKreikka

Kategoria Sana

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
jebote koliko si sladak pa to je neverovatno
Teksti
Lähettäjä Spawn13
Alkuperäinen kieli: Serbia

jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Otsikko
Πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Να πάρει, πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Huomioita käännöksestä
jebote-γα**το
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 18 Marraskuu 2009 11:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Marraskuu 2009 12:44

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text? "Damn it, how sweet (masculine) you are, it's unbelievable".

Is "jebote" a swearword in Serbian? Because it's translated as a swearword in Greek and I'll ask galka to translate it in an another way.



CC: maki_sindja Roller-Coaster

17 Marraskuu 2009 13:41

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
"Jebote" is a swearword but it's unbelievably common in Serbian. I can PM you if you wish

Text is ok


17 Marraskuu 2009 13:56

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Thanks Roller-Coaster

Yes, "γαμωτο" (the way galka translated "jebote", in English the "F" word) is also very common in Greek. But, I'm not sure if we should leave it or change it...

17 Marraskuu 2009 15:43

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
It's not really an F word, more like "damn" but I guess it could be omitted.
I'll change the original if you wish.

B.