Käännös - Serbia-Kreikka - jebote koliko si sladak pa to je neverovatnoTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Sana Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | jebote koliko si sladak pa to je neverovatno | | Alkuperäinen kieli: Serbia
jebote koliko si sladak pa to je neverovatno |
|
| Πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο... | KäännösKreikka Kääntäjä galka | Kohdekieli: Kreikka
Îα πάÏει, πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο... | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 18 Marraskuu 2009 11:34
Viimeinen viesti | | | | | 17 Marraskuu 2009 12:44 | | User10Viestien lukumäärä: 1173 | Hi
Could you please tell me if this is the meaning of the text? "Damn it, how sweet (masculine) you are, it's unbelievable".
Is "jebote" a swearword in Serbian? Because it's translated as a swearword in Greek and I'll ask galka to translate it in an another way.
CC: maki_sindja Roller-Coaster | | | 17 Marraskuu 2009 13:41 | | | "Jebote" is a swearword but it's unbelievably common in Serbian. I can PM you if you wish
Text is ok
| | | 17 Marraskuu 2009 13:56 | | User10Viestien lukumäärä: 1173 | Thanks Roller-Coaster
Yes, "γαμωτο" (the way galka translated "jebote", in English the "F" word) is also very common in Greek. But, I'm not sure if we should leave it or change it...
| | | 17 Marraskuu 2009 15:43 | | | It's not really an F word, more like "damn" but I guess it could be omitted.
I'll change the original if you wish.
B. |
|
|