Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - nothing else matters

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nothing else matters
Teksto
Submetigx per suersa
Font-lingvo: Angla

nothing else matters
Rimarkoj pri la traduko
Edited:
mathers ---> matters
<Lilian>

Titolo
Gerisi boÅŸ
Traduko
Turka

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Turka

Gerisi boÅŸ.
Rimarkoj pri la traduko
Bu şekilde de çevirebiliriz:
Hiçbir şeyin önemi yok/Başka bir şey demiyor.
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 2 Februaro 2010 11:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2010 16:41

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it is without a "verb". Can we translate it?

24 Januaro 2010 17:22

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"matters" is the conjugated verb, merdogan

CC: merdogan

24 Januaro 2010 20:18

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks..

25 Januaro 2010 23:24

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi Sunny,
Doesn't this expression (in English) mean "nothing is important, nothing make sense, the rest is senseless" ?

26 Januaro 2010 14:51

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi Cheese!
If I understand it right, it means smth like: for the person only one thing is important and this person doesn't care about other things (example: He may be poor, ugly, but I love him and nothing else matters).

CC: cheesecake

28 Januaro 2010 01:44

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Yes, this one is also a right interpretion. But in this case I thing we should say sth different like; "hiçbir şeyin önemi yok" or maybe the best one is; "gerisi boş" "

28 Januaro 2010 12:33

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Ok, then I'll edit my translation nd write other versions in the comments field!

CC: cheesecake