ترجمه - انگلیسی-ترکی - nothing else mattersموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: انگلیسی
nothing else matters | | Edited: mathers ---> matters <Lilian> |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Gerisi boş. | | Bu şekilde de çevirebiliriz: Hiçbir şeyin önemi yok/Başka bir şey demiyor. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 2 فوریه 2010 11:49
آخرین پیامها | | | | | 24 ژانویه 2010 16:41 | | | it is without a "verb". Can we translate it? | | | 24 ژانویه 2010 17:22 | | | "matters" is the conjugated verb, merdogan CC: merdogan | | | 24 ژانویه 2010 20:18 | | | | | | 25 ژانویه 2010 23:24 | | | Hi Sunny,
Doesn't this expression (in English) mean "nothing is important, nothing make sense, the rest is senseless" ? | | | 26 ژانویه 2010 14:51 | | | Hi Cheese!
If I understand it right, it means smth like: for the person only one thing is important and this person doesn't care about other things (example: He may be poor, ugly, but I love him and nothing else matters).
CC: cheesecake | | | 28 ژانویه 2010 01:44 | | | Yes, this one is also a right interpretion. But in this case I thing we should say sth different like; "hiçbir ÅŸeyin önemi yok" or maybe the best one is; "gerisi boÅŸ" " | | | 28 ژانویه 2010 12:33 | | | Ok, then I'll edit my translation nd write other versions in the comments field!
CC: cheesecake |
|
|