Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - nothing else matters

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nothing else matters
Teksti
Lähettäjä suersa
Alkuperäinen kieli: Englanti

nothing else matters
Huomioita käännöksestä
Edited:
mathers ---> matters
<Lilian>

Otsikko
Gerisi boÅŸ
Käännös
Turkki

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Turkki

Gerisi boÅŸ.
Huomioita käännöksestä
Bu şekilde de çevirebiliriz:
Hiçbir şeyin önemi yok/Başka bir şey demiyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 2 Helmikuu 2010 11:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2010 16:41

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is without a "verb". Can we translate it?

24 Tammikuu 2010 17:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"matters" is the conjugated verb, merdogan

CC: merdogan

24 Tammikuu 2010 20:18

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks..

25 Tammikuu 2010 23:24

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Sunny,
Doesn't this expression (in English) mean "nothing is important, nothing make sense, the rest is senseless" ?

26 Tammikuu 2010 14:51

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi Cheese!
If I understand it right, it means smth like: for the person only one thing is important and this person doesn't care about other things (example: He may be poor, ugly, but I love him and nothing else matters).

CC: cheesecake

28 Tammikuu 2010 01:44

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Yes, this one is also a right interpretion. But in this case I thing we should say sth different like; "hiçbir şeyin önemi yok" or maybe the best one is; "gerisi boş" "

28 Tammikuu 2010 12:33

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Ok, then I'll edit my translation nd write other versions in the comments field!

CC: cheesecake