Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - nothing else matters

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
nothing else matters
Tekst
Poslao suersa
Izvorni jezik: Engleski

nothing else matters
Primjedbe o prijevodu
Edited:
mathers ---> matters
<Lilian>

Naslov
Gerisi boÅŸ
Prevođenje
Turski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Turski

Gerisi boÅŸ.
Primjedbe o prijevodu
Bu şekilde de çevirebiliriz:
Hiçbir şeyin önemi yok/Başka bir şey demiyor.
Posljednji potvrdio i uredio cheesecake - 2 veljača 2010 11:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 siječanj 2010 16:41

merdogan
Broj poruka: 3769
it is without a "verb". Can we translate it?

24 siječanj 2010 17:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
"matters" is the conjugated verb, merdogan

CC: merdogan

24 siječanj 2010 20:18

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks..

25 siječanj 2010 23:24

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi Sunny,
Doesn't this expression (in English) mean "nothing is important, nothing make sense, the rest is senseless" ?

26 siječanj 2010 14:51

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Cheese!
If I understand it right, it means smth like: for the person only one thing is important and this person doesn't care about other things (example: He may be poor, ugly, but I love him and nothing else matters).

CC: cheesecake

28 siječanj 2010 01:44

cheesecake
Broj poruka: 980
Yes, this one is also a right interpretion. But in this case I thing we should say sth different like; "hiçbir şeyin önemi yok" or maybe the best one is; "gerisi boş" "

28 siječanj 2010 12:33

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Ok, then I'll edit my translation nd write other versions in the comments field!

CC: cheesecake