Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Aliaj lingvoj-Angla - Mesye

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Aliaj lingvojAnglaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Mesye
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Aliaj lingvoj

Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Maman Brigitte malad, li kouche sou do,
Maman Brigitte malad,
Pawol anpil pa leve lemo

Mare tet ou,mare vant ou,mare ren ou,
Yo prale we ki jan yap met a jenou.
Mesye la kwa avanse pou lwe yo!
Rimarkoj pri la traduko
It seems to be Haitian Creole

Titolo
Gentlemen of the cross ...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Gentlemen of the cross advance for her to see them!
Gentlemen of the cross advance for her to see them!
Maman Brigitte is sick, she lies down on her back,
Maman Brigitte is sick
A lot of talk won't raise the dead.

Tie up your head, tie up your belly, tie up your kidneys,
They will see how they will get down on their knees.
Gentlemen of the cross advance for her to see them!

Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Marto 2010 19:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Marto 2010 19:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Through a bit of search I found out about this text.

Source

29 Marto 2010 19:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Francky, I don't think we'll have any voter if I set a poll, so I guess if we want this translated, we must trust that site. What do you think?

30 Marto 2010 00:57

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi! You're right, moreover it seems to me it is a trustable site.


30 Marto 2010 03:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK,
Then, feel free to validate it