Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Virtual Interface

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вислів - Наука

Заголовок
Virtual Interface
Текст
Публікацію зроблено EmreKLC
Мова оригіналу: Англійська

Shepard: Isn't that the type of task better suited for a Virtual Interface?

Chambers: Yes, but being your yeoman is just my official role. Unofficially, I observe the crew. Everyone knows how risky our mission is. Many of us may not be coming back. That's a lot of pressure. I have a degree in psychology. I'm good at sensing when people are overly taxed.
Пояснення стосовно перекладу
From "The Darkangel Trilogy", a series of fantasy novels by American author Meredith Ann Pierce.

Заголовок
Sanal Arayüz
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Турецька

Shepard: Sanal Arayüze daha yatkın bir görev türü değil mi bu?

Chambers: Evet, ama levazımcınız olarak çalışmak benim resmi görevim. Mürettebatı gayri resmi olarak gözlemliyorum. Görevimizin ne denli riskli olduğunu herkes biliyor. Çoğumuzun geri dönüşü olmayabilir. Üzerimizdeki baskı büyük. Psikoloji mezunuyum. İnsanların yakasına çöküldüğü zaman hemen anlarım.
Затверджено FIGEN KIRCI - 9 Вересня 2012 23:26