Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Latina lingvo - La victoire aime l'effort, la patience et...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaLatina lingvo

Kategorio Taga vivo

Titolo
La victoire aime l'effort, la patience et...
Teksto
Submetigx per cindy17
Font-lingvo: Franca

La victoire aime l'effort, la patience et l'ambition.
Rimarkoj pri la traduko
Je connais l'expression "amat victoria curam" qui veut dire "la vitoire aime l'effort" mais je voudrais savoir la traduction de la phrase entière "la victoire aime l'effort la patience et l'ambition"

Titolo
Victoria
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Victoria amat operam, patientiam et ambitionem.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 15 Marto 2012 18:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Marto 2012 20:13

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Ave Alex!

What about:

cura--> opera
cupiditas--> ambitio


13 Marto 2012 20:22

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Sure!
I didn't opt for "ambitio" because I thought it would have been too much 'literal'

13 Marto 2012 20:29

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Maybe it is literal, but I think it fits best here.

13 Marto 2012 20:30

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
gloriae?

13 Marto 2012 20:53

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Sorry, I didn't remove it

13 Marto 2012 22:45

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
No problem, dear. The poll was set up.