Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラテン語 - La victoire aime l'effort, la patience et...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ラテン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
La victoire aime l'effort, la patience et...
テキスト
cindy17様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

La victoire aime l'effort, la patience et l'ambition.
翻訳についてのコメント
Je connais l'expression "amat victoria curam" qui veut dire "la vitoire aime l'effort" mais je voudrais savoir la traduction de la phrase entière "la victoire aime l'effort la patience et l'ambition"

タイトル
Victoria
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Victoria amat operam, patientiam et ambitionem.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 3月 15日 18:03





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 13日 20:13

Aneta B.
投稿数: 4487
Ave Alex!

What about:

cura--> opera
cupiditas--> ambitio


2012年 3月 13日 20:22

alexfatt
投稿数: 1538
Sure!
I didn't opt for "ambitio" because I thought it would have been too much 'literal'

2012年 3月 13日 20:29

Aneta B.
投稿数: 4487
Maybe it is literal, but I think it fits best here.

2012年 3月 13日 20:30

Aneta B.
投稿数: 4487
gloriae?

2012年 3月 13日 20:53

alexfatt
投稿数: 1538
Sorry, I didn't remove it

2012年 3月 13日 22:45

Aneta B.
投稿数: 4487
No problem, dear. The poll was set up.