Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - La victoire aime l'effort, la patience et...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLatina

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
La victoire aime l'effort, la patience et...
Teksti
Lähettäjä cindy17
Alkuperäinen kieli: Ranska

La victoire aime l'effort, la patience et l'ambition.
Huomioita käännöksestä
Je connais l'expression "amat victoria curam" qui veut dire "la vitoire aime l'effort" mais je voudrais savoir la traduction de la phrase entière "la victoire aime l'effort la patience et l'ambition"

Otsikko
Victoria
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Victoria amat operam, patientiam et ambitionem.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 15 Maaliskuu 2012 18:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Maaliskuu 2012 20:13

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Ave Alex!

What about:

cura--> opera
cupiditas--> ambitio


13 Maaliskuu 2012 20:22

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Sure!
I didn't opt for "ambitio" because I thought it would have been too much 'literal'

13 Maaliskuu 2012 20:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Maybe it is literal, but I think it fits best here.

13 Maaliskuu 2012 20:30

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
gloriae?

13 Maaliskuu 2012 20:53

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Sorry, I didn't remove it

13 Maaliskuu 2012 22:45

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
No problem, dear. The poll was set up.