Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Gioite al canto mio selve frondose gioite amati...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Poezio

Titolo
Gioite al canto mio selve frondose gioite amati...
Teksto
Submetigx per bkleinbreteler
Font-lingvo: Italia

Gioite al canto mio selve frondose
gioite amati colli, e d'ogni intorno
ecco rimbombi dalle valli ascose.
Risorto è il mio bel sol di raggi adorno,
e co' begl'occhi onde fa scorno a Delo,
raddoppia foco all'alme, e luce al giorno,
e fa servi d'amor la terra, e 'l cielo.
Rimarkoj pri la traduko
Quote from grand opera "Euridice" (1600) by Italian composers Jacopo Peri and Giulio Caccini.

Titolo
Rejoice at my singing, o leafy woods
Traduko
Angla

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Angla

Rejoice at my singing, o leafy woods,
rejoice, o beloved hills, and from all around
I hear echoes of hidden valleys coming here.
My beautiful beamful sun has risen again
and with its beautiful eyes, which humiliate Delos,
redoubles the fire for the souls and the light for the day,
and subjects to love the earth and the sky.
Rimarkoj pri la traduko
(it) redoubles... (it) subjects
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 26 Marto 2012 11:21