Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - third section

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo - Scienco

Titolo
third section
Teksto
Submetigx per secil
Font-lingvo: Angla

lastly, ı shall assume, unless ı receive any indication to the contrary from you by 20 september 2006, that if the court requires any further observations you would prefer to submit such observations in writing. Should you prefer an oral hearing, the reasons should be briefly indicated.
Rimarkoj pri la traduko
hukuk, insan hakları mahkemesiyle yapılan yazışma

Titolo
üçüncü kısım
Traduko
Turka

Tradukita per ecz.falcon
Cel-lingvo: Turka

Eğer mahkeme sizden daha ileri incelemer talep ederse,20 Eylül 2006'ya kadar sizden aksi yönde bir işaret gelmedikçe en son olarak sizin bu incelemeleri yazılı sunmayı tercih ettiğinizi varsayacağım.
Eğer sözlü bir duruşma tercih ederseniz,nedenleri kısaca belirtilmelidir.
Rimarkoj pri la traduko
durşma=oturum anlamına da gelir.
Laste validigita aŭ redaktita de gian - 12 Aŭgusto 2006 23:04