Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - third section

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה משפט - מדע

שם
third section
טקסט
נשלח על ידי secil
שפת המקור: אנגלית

lastly, ı shall assume, unless ı receive any indication to the contrary from you by 20 september 2006, that if the court requires any further observations you would prefer to submit such observations in writing. Should you prefer an oral hearing, the reasons should be briefly indicated.
הערות לגבי התרגום
hukuk, insan hakları mahkemesiyle yapılan yazışma

שם
üçüncü kısım
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ecz.falcon
שפת המטרה: טורקית

Eğer mahkeme sizden daha ileri incelemer talep ederse,20 Eylül 2006'ya kadar sizden aksi yönde bir işaret gelmedikçe en son olarak sizin bu incelemeleri yazılı sunmayı tercih ettiğinizi varsayacağım.
Eğer sözlü bir duruşma tercih ederseniz,nedenleri kısaca belirtilmelidir.
הערות לגבי התרגום
durşma=oturum anlamına da gelir.
אושר לאחרונה ע"י gian - 12 אוגוסט 2006 23:04