Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - third section

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله - علم

عنوان
third section
متن
secil پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

lastly, ı shall assume, unless ı receive any indication to the contrary from you by 20 september 2006, that if the court requires any further observations you would prefer to submit such observations in writing. Should you prefer an oral hearing, the reasons should be briefly indicated.
ملاحظاتی درباره ترجمه
hukuk, insan hakları mahkemesiyle yapılan yazışma

عنوان
üçüncü kısım
ترجمه
ترکی

ecz.falcon ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Eğer mahkeme sizden daha ileri incelemer talep ederse,20 Eylül 2006'ya kadar sizden aksi yönde bir işaret gelmedikçe en son olarak sizin bu incelemeleri yazılı sunmayı tercih ettiğinizi varsayacağım.
Eğer sözlü bir duruşma tercih ederseniz,nedenleri kısaca belirtilmelidir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
durşma=oturum anlamına da gelir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gian - 12 آگوست 2006 23:04