Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - third section

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Znanost

Naslov
third section
Tekst
Poslao secil
Izvorni jezik: Engleski

lastly, ı shall assume, unless ı receive any indication to the contrary from you by 20 september 2006, that if the court requires any further observations you would prefer to submit such observations in writing. Should you prefer an oral hearing, the reasons should be briefly indicated.
Primjedbe o prijevodu
hukuk, insan hakları mahkemesiyle yapılan yazışma

Naslov
üçüncü kısım
Prevođenje
Turski

Preveo ecz.falcon
Ciljni jezik: Turski

Eğer mahkeme sizden daha ileri incelemer talep ederse,20 Eylül 2006'ya kadar sizden aksi yönde bir işaret gelmedikçe en son olarak sizin bu incelemeleri yazılı sunmayı tercih ettiğinizi varsayacağım.
Eğer sözlü bir duruşma tercih ederseniz,nedenleri kısaca belirtilmelidir.
Primjedbe o prijevodu
durşma=oturum anlamına da gelir.
Posljednji potvrdio i uredio gian - 12 kolovoz 2006 23:04