Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - third section

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Επιστήμη

τίτλος
third section
Κείμενο
Υποβλήθηκε από secil
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

lastly, ı shall assume, unless ı receive any indication to the contrary from you by 20 september 2006, that if the court requires any further observations you would prefer to submit such observations in writing. Should you prefer an oral hearing, the reasons should be briefly indicated.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hukuk, insan hakları mahkemesiyle yapılan yazışma

τίτλος
üçüncü kısım
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ecz.falcon
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Eğer mahkeme sizden daha ileri incelemer talep ederse,20 Eylül 2006'ya kadar sizden aksi yönde bir işaret gelmedikçe en son olarak sizin bu incelemeleri yazılı sunmayı tercih ettiğinizi varsayacağım.
Eğer sözlü bir duruşma tercih ederseniz,nedenleri kısaca belirtilmelidir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
durşma=oturum anlamına da gelir.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από gian - 12 Αύγουστος 2006 23:04