Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Dana - je vous le donne en debut d'aprem

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaDanaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
je vous le donne en debut d'aprem
Teksto
Submetigx per ThomasTe
Font-lingvo: Franca

je vous le donne en debut d'aprem
Rimarkoj pri la traduko
Sætningen er et svar fra en sælger af et bilrat, som jeg spørger, om jeg må købe rattet.

Titolo
jeg kan give det til dig
Traduko
Dana

Tradukita per wkn
Cel-lingvo: Dana

jeg kan give det til dig først på eftermiddagen
Rimarkoj pri la traduko
d'aprem er fransk "slang" for d'après-midi, om eftermiddagen
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 6 Novembro 2007 21:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Novembro 2007 16:12

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Jeg overvejer lidt: "jeg kan give dig den først på eftermiddagen" i stedet for "den til dig" og "tidligt om eftermiddagen"?

Jeg kan desværre ikke fransk overhovedet, men jeg tænkte på, om "le" henviser til rattet - for hvis det gør, skal det vel være "det" i stedet for "den"?

Ja, mange tvivl fra én, der ikke kan sige meget andet end "merci" på fransk :-)

6 Novembro 2007 18:53

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Jeg har rettet lidt til efter dine kommentarer. Synes at "give det til dig" giver en smukkere sætning end "give dig det", men "først på eftermiddagen" er en bedre formulering end den oprindelige.