Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Tanska - je vous le donne en debut d'aprem

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTanskaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
je vous le donne en debut d'aprem
Teksti
Lähettäjä ThomasTe
Alkuperäinen kieli: Ranska

je vous le donne en debut d'aprem
Huomioita käännöksestä
Sætningen er et svar fra en sælger af et bilrat, som jeg spørger, om jeg må købe rattet.

Otsikko
jeg kan give det til dig
Käännös
Tanska

Kääntäjä wkn
Kohdekieli: Tanska

jeg kan give det til dig først på eftermiddagen
Huomioita käännöksestä
d'aprem er fransk "slang" for d'après-midi, om eftermiddagen
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 6 Marraskuu 2007 21:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Marraskuu 2007 16:12

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Jeg overvejer lidt: "jeg kan give dig den først på eftermiddagen" i stedet for "den til dig" og "tidligt om eftermiddagen"?

Jeg kan desværre ikke fransk overhovedet, men jeg tænkte på, om "le" henviser til rattet - for hvis det gør, skal det vel være "det" i stedet for "den"?

Ja, mange tvivl fra én, der ikke kan sige meget andet end "merci" på fransk :-)

6 Marraskuu 2007 18:53

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Jeg har rettet lidt til efter dine kommentarer. Synes at "give det til dig" giver en smukkere sætning end "give dig det", men "først på eftermiddagen" er en bedre formulering end den oprindelige.