Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - qwertyuiopåasdfghjklöäNuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Libera skribado - Humoreco

Titolo
qwertyuiopåasdfghjklöä<zxcvbnm,.
Teksto
Submetigx per S.Karlsson
Font-lingvo: Sveda

Vilken tid slutar ni? - kl. 6.
Ursäkta, var ligger stationen?
Jag tror att hon heter Maria.
Om min syster har tid, ska hon...
Jag måste gå nu.
Fka vi gå nu eller senare.
Finns det ett apotek här i centrum?
PÃ¥ vilket sjukhus ligger han?
Jag förstår inte.
I morgon ska jag stiga upp tidigt.

Titolo
Español turístico
Traduko
Hispana

Tradukita per Andreas
Cel-lingvo: Hispana

¿A qué hora termináis? – A las 6
Perdone, ¿dónde está la estación?
Creo que se llama María.
Si mi hermana tiene tiempo, va a...
Tengo que irme.
¿Vamos ahora o luego?
¿Hay una farmacia por aquí en el centro?
¿En qué hospital se encuentra él?
No comprendo.
Mañana voy a levantarme temprano.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Novembro 2007 22:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2007 15:46

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
centrum not translated.

20 Novembro 2007 19:16

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
It is now

20 Novembro 2007 19:28

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Ah yes.