Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - qwertyuiopÃ¥asdfghjklöä現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆 - ユーモア

タイトル
qwertyuiopåasdfghjklöä<zxcvbnm,.
テキスト
S.Karlsson様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Vilken tid slutar ni? - kl. 6.
Ursäkta, var ligger stationen?
Jag tror att hon heter Maria.
Om min syster har tid, ska hon...
Jag måste gå nu.
Fka vi gå nu eller senare.
Finns det ett apotek här i centrum?
PÃ¥ vilket sjukhus ligger han?
Jag förstår inte.
I morgon ska jag stiga upp tidigt.

タイトル
Español turístico
翻訳
スペイン語

Andreas様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¿A qué hora termináis? – A las 6
Perdone, ¿dónde está la estación?
Creo que se llama María.
Si mi hermana tiene tiempo, va a...
Tengo que irme.
¿Vamos ahora o luego?
¿Hay una farmacia por aquí en el centro?
¿En qué hospital se encuentra él?
No comprendo.
Mañana voy a levantarme temprano.
最終承認・編集者 guilon - 2007年 11月 20日 22:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 20日 15:46

casper tavernello
投稿数: 5057
centrum not translated.

2007年 11月 20日 19:16

guilon
投稿数: 1549
It is now

2007年 11月 20日 19:28

casper tavernello
投稿数: 5057
Ah yes.