Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - qwertyuiopÃ¥asdfghjklöäTämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus - Huumori

Otsikko
qwertyuiopåasdfghjklöä<zxcvbnm,.
Teksti
Lähettäjä S.Karlsson
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Vilken tid slutar ni? - kl. 6.
Ursäkta, var ligger stationen?
Jag tror att hon heter Maria.
Om min syster har tid, ska hon...
Jag måste gå nu.
Fka vi gå nu eller senare.
Finns det ett apotek här i centrum?
PÃ¥ vilket sjukhus ligger han?
Jag förstår inte.
I morgon ska jag stiga upp tidigt.

Otsikko
Español turístico
Käännös
Espanja

Kääntäjä Andreas
Kohdekieli: Espanja

¿A qué hora termináis? – A las 6
Perdone, ¿dónde está la estación?
Creo que se llama María.
Si mi hermana tiene tiempo, va a...
Tengo que irme.
¿Vamos ahora o luego?
¿Hay una farmacia por aquí en el centro?
¿En qué hospital se encuentra él?
No comprendo.
Mañana voy a levantarme temprano.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 20 Marraskuu 2007 22:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Marraskuu 2007 15:46

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
centrum not translated.

20 Marraskuu 2007 19:16

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
It is now

20 Marraskuu 2007 19:28

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Ah yes.