Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إسبانيّ - qwertyuiopÃ¥asdfghjklöäحالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإسبانيّ

صنف كتابة حرّة - مرح

عنوان
qwertyuiopåasdfghjklöä<zxcvbnm,.
نص
إقترحت من طرف S.Karlsson
لغة مصدر: سويدي

Vilken tid slutar ni? - kl. 6.
Ursäkta, var ligger stationen?
Jag tror att hon heter Maria.
Om min syster har tid, ska hon...
Jag måste gå nu.
Fka vi gå nu eller senare.
Finns det ett apotek här i centrum?
PÃ¥ vilket sjukhus ligger han?
Jag förstår inte.
I morgon ska jag stiga upp tidigt.

عنوان
Español turístico
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Andreas
لغة الهدف: إسبانيّ

¿A qué hora termináis? – A las 6
Perdone, ¿dónde está la estación?
Creo que se llama María.
Si mi hermana tiene tiempo, va a...
Tengo que irme.
¿Vamos ahora o luego?
¿Hay una farmacia por aquí en el centro?
¿En qué hospital se encuentra él?
No comprendo.
Mañana voy a levantarme temprano.
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 20 تشرين الثاني 2007 22:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الثاني 2007 15:46

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
centrum not translated.

20 تشرين الثاني 2007 19:16

guilon
عدد الرسائل: 1549
It is now

20 تشرين الثاني 2007 19:28

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ah yes.