Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Lumbar Spine Joint Indicator

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaHispanaBrazil-portugalaItaliaPortugalaGermana

Titolo
Lumbar Spine Joint Indicator
Teksto
Submetigx per leticiaschlup
Font-lingvo: Angla

Lumbar Spine Joint Indicator
Rimarkoj pri la traduko
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

Titolo
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Rimarkoj pri la traduko
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 30 Decembro 2007 20:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Novembro 2007 04:11

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 Novembro 2007 07:06

leticiaschlup
Nombro da afiŝoj: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 Novembro 2007 07:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 Novembro 2007 09:16

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 Novembro 2007 09:20

leticiaschlup
Nombro da afiŝoj: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 Novembro 2007 15:22

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)