Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Немецкий - Lumbar Spine Joint Indicator

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийИспанскийПортугальский (Бразилия)ИтальянскийПортугальскийНемецкий

Статус
Lumbar Spine Joint Indicator
Tекст
Добавлено leticiaschlup
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Lumbar Spine Joint Indicator
Комментарии для переводчика
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

Статус
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Комментарии для переводчика
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 30 Декабрь 2007 20:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Ноябрь 2007 04:11

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 Ноябрь 2007 07:06

leticiaschlup
Кол-во сообщений: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 Ноябрь 2007 07:16

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 Ноябрь 2007 09:16

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 Ноябрь 2007 09:20

leticiaschlup
Кол-во сообщений: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 Ноябрь 2007 15:22

Rumo
Кол-во сообщений: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)