Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - Lumbar Spine Joint Indicator

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियनपोर्तुगालीजर्मन

शीर्षक
Lumbar Spine Joint Indicator
हरफ
leticiaschlupद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Lumbar Spine Joint Indicator
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

शीर्षक
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
Validated by Rumo - 2007年 डिसेम्बर 30日 20:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 21日 04:11

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

2007年 नोभेम्बर 21日 07:06

leticiaschlup
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

2007年 नोभेम्बर 21日 07:16

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

2007年 नोभेम्बर 21日 09:16

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

2007年 नोभेम्बर 21日 09:20

leticiaschlup
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

2007年 नोभेम्बर 25日 15:22

Rumo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)