Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Немски - Lumbar Spine Joint Indicator

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиИспанскиПортугалски БразилскиИталианскиПортугалскиНемски

Заглавие
Lumbar Spine Joint Indicator
Текст
Предоставено от leticiaschlup
Език, от който се превежда: Английски

Lumbar Spine Joint Indicator
Забележки за превода
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

Заглавие
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Забележки за превода
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
За последен път се одобри от Rumo - 30 Декември 2007 20:33





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Ноември 2007 04:11

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 Ноември 2007 07:06

leticiaschlup
Общо мнения: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 Ноември 2007 07:16

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 Ноември 2007 09:16

Rodrigues
Общо мнения: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 Ноември 2007 09:20

leticiaschlup
Общо мнения: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 Ноември 2007 15:22

Rumo
Общо мнения: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)