Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Tedesco - Lumbar Spine Joint Indicator

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseSpagnoloPortoghese brasilianoItalianoPortogheseTedesco

Titolo
Lumbar Spine Joint Indicator
Testo
Aggiunto da leticiaschlup
Lingua originale: Inglese

Lumbar Spine Joint Indicator
Note sulla traduzione
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

Titolo
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Note sulla traduzione
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
Ultima convalida o modifica di Rumo - 30 Dicembre 2007 20:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Novembre 2007 04:11

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 Novembre 2007 07:06

leticiaschlup
Numero di messaggi: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 Novembre 2007 07:16

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 Novembre 2007 09:16

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 Novembre 2007 09:20

leticiaschlup
Numero di messaggi: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 Novembre 2007 15:22

Rumo
Numero di messaggi: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)