Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - Hej. Da jeg desvaerre er sygemeldt p°a ubestemt...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hej. Da jeg desvaerre er sygemeldt p°a ubestemt...
Teksto
Submetigx per Sev007
Font-lingvo: Dana

Hej.
Da jeg desvaerre er sygemeldt p°a ubestemt tid, bedes all henvendelse rettet til lonservice.
Mange hilsner C.G.
Rimarkoj pri la traduko
Pour le mot "p°a", le rond est normalement au-dessus du a mais je ne vois pas comment faire sur mon clavier.
Idem pour le "o" de "lonservice", il devrait être barré.
Enfin, les caractères C.G. sont un nom de famille donc pas nécessaire de le préciser mais quand même noté pour aider à la traduction ?
A traduire en français de Belgique.

Titolo
Salut. Comme je suis malheureusement en congé maladie pour une durée indéterminée...
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Salut.
Comme je suis malheureusement en congé maladie pour une durée indéterminée veuillez adresser toute demande de renseignement à la comptabilité, service salaires.

Salutations.

C.G.
Rimarkoj pri la traduko
traduction libre ne pouvant pas traduire au plus près.
Par exemple : lonkontor : bureau de salaire.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 9 Aprilo 2008 15:07