בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-פורטוגזית - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
טקסט
נשלח על ידי
schmetterling
שפת המקור: שוודית
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
שם
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
תרגום
פורטוגזית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
אושר לאחרונה ע"י
joner
- 10 מרץ 2008 13:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 מרץ 2008 22:39
hannakarina
מספר הודעות: 13
Um cavaleiro chileno. Ele está vestindo uma camisa pólo.
7 מרץ 2008 00:36
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sweet Dreams
em Portugal usam a palavra
cacharrel
para identificar esa peça de roupa?
7 מרץ 2008 01:24
guilon
מספר הודעות: 1549
O que eu tenho ouvido é
camisola
ou
pulôver
.
7 מרץ 2008 01:32
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Boa noite Guilão!
Mas eu me refiro a uma denominação que identifique justamente esse pulôver de
gola alta
...
Aqui chamamos de "cacharrel". Nunca tens ouvido essa palavra?
7 מרץ 2008 01:41
guilon
מספר הודעות: 1549
Não, nunca ouvi "cacharrel", em Portugal diz-se
camisola de gola alta
, se não me engano.
7 מרץ 2008 12:23
Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
This is a "polotröja":
7 מרץ 2008 15:28
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I'm sorry Anita, but "polotröja" is a polo-neck and
this is a polo-neck
.
The model in your photo is much more handsome, though.