主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-葡萄牙语 - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
正文
提交
schmetterling
源语言: 瑞典语
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
标题
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
翻译
葡萄牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 葡萄牙语
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
由
joner
认可或编辑 - 2008年 三月 10日 13:53
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 5日 22:39
hannakarina
文章总计: 13
Um cavaleiro chileno. Ele está vestindo uma camisa pólo.
2008年 三月 7日 00:36
lilian canale
文章总计: 14972
Sweet Dreams
em Portugal usam a palavra
cacharrel
para identificar esa peça de roupa?
2008年 三月 7日 01:24
guilon
文章总计: 1549
O que eu tenho ouvido é
camisola
ou
pulôver
.
2008年 三月 7日 01:32
lilian canale
文章总计: 14972
Boa noite Guilão!
Mas eu me refiro a uma denominação que identifique justamente esse pulôver de
gola alta
...
Aqui chamamos de "cacharrel". Nunca tens ouvido essa palavra?
2008年 三月 7日 01:41
guilon
文章总计: 1549
Não, nunca ouvi "cacharrel", em Portugal diz-se
camisola de gola alta
, se não me engano.
2008年 三月 7日 12:23
Anita_Luciano
文章总计: 1670
This is a "polotröja":
2008年 三月 7日 15:28
lilian canale
文章总计: 14972
I'm sorry Anita, but "polotröja" is a polo-neck and
this is a polo-neck
.
The model in your photo is much more handsome, though.