Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Portugali - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanjaEnglantiPortugaliKatalaani

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
Teksti
Lähettäjä schmetterling
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.

Otsikko
Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
Käännös
Portugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Portugali

Cavaleiro chileno. Está a usar um pulôver de gola alta.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut joner - 10 Maaliskuu 2008 13:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Maaliskuu 2008 22:39

hannakarina
Viestien lukumäärä: 13
Um cavaleiro chileno. Ele está vestindo uma camisa pólo.

7 Maaliskuu 2008 00:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sweet Dreams

em Portugal usam a palavra cacharrel para identificar esa peça de roupa?

7 Maaliskuu 2008 01:24

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
O que eu tenho ouvido é camisola ou pulôver.

7 Maaliskuu 2008 01:32

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Boa noite Guilão!

Mas eu me refiro a uma denominação que identifique justamente esse pulôver de gola alta...

Aqui chamamos de "cacharrel". Nunca tens ouvido essa palavra?


7 Maaliskuu 2008 01:41

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Não, nunca ouvi "cacharrel", em Portugal diz-se camisola de gola alta, se não me engano.

7 Maaliskuu 2008 12:23

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
This is a "polotröja":
polotröja

7 Maaliskuu 2008 15:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I'm sorry Anita, but "polotröja" is a polo-neck and this is a polo-neck.

The model in your photo is much more handsome, though.