Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתצרפתיתדנית

קטגוריה מילה - אהבה /ידידות

שם
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
טקסט
נשלח על ידי عصفورة
שפת המקור: ערבית

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

שם
Si tu étais l'amour...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי shinyheart
שפת המטרה: צרפתית

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
הערות לגבי התרגום
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 ינואר 2009 10:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 ינואר 2009 16:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 ינואר 2009 12:19

shinyheart
מספר הודעות: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol